إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًۭا
Indeed We have sent down to you the Quran in a gradual descent.
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًۭا
So submit patiently to the judgement of your Lord and do not obey any sinner or ingrate from among them,
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةًۭ وَأَصِيلًۭا
and celebrate the Name of your Lord morning and evening,
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلًۭا طَوِيلًا
and worship Him for a watch of the night and glorify Him the night long.
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًۭا ثَقِيلًۭا
Indeed they love this transitory life, and disregard a heavy day that is ahead of them.
نَّحْنُ خَلَقْنَٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَٰلَهُمْ تَبْدِيلًا
We created them and strengthened their joints, and We will replace them with others like them whenever We like.
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌۭ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًۭا
This is indeed a reminder. So let anyone who wishes take the way toward his Lord.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًۭا
But you will not wish unless it is willed by Allah. Indeed Allah is all-knowing, all-wise.
يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۢا
He admits whomever He wishes into His mercy, and He has prepared a painful punishment for the wrongdoers.
English translation: Ali Quli Qarai
The surah turns from the reward of the pious to address the Prophet directly. "We sent down to you the Qurʾān in a gradual descent" (v.23) — revealed in stages, not all at once, and it carries honour for the one who received it. So bear patiently with your Lord's decree, and obey no sinner or ingrate among them (v.24): hold to the mission and do not bend to those who would pull you off it. Mention your Lord's name morning and evening (v.25), prostrate to Him in part of the night and glorify Him the long night through (v.26) — keep up the remembrance and the prayer that give the strength to persevere.
The passage then names the problem with those who reject him: they love this fleeting life and leave a heavy day behind them (v.27) — absorbed in immediate pleasures, they ignore the Day of Reckoning. We created them and made their frame firm, and whenever We will We can replace them with others like them (v.28) — they cannot frustrate God, who holds their making and their replacing in His hand.
It closes on the theology of guidance and will. This is a reminder; so whoever wishes may take a way to his Lord (v.29) — the door is open, the choice is real. Yet you will not wish unless God wills; God is Knowing, Wise (v.30) — your very willing is not cut off from God's. He admits whom He wills into His mercy, and for the wrongdoers He has prepared a painful punishment (v.31): mercy for those who choose faith, just recompense for those who choose wrong.
Each scholar's full text is in the source panels below.