وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ
And the People of the Right Hand—what are the People of the Right Hand?!
فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ
Amid thornless lote trees
وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ
and clustered spathes
وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ
and extended shade,
وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ
and ever-flowing water
وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ
and abundant fruits,
لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ
neither inaccessible, nor forbidden,
وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ
and noble spouses.
إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ
We have created them with a special creation,
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا
and made them virgins,
عُرُبًا أَتْرَابًۭا
loving, of a like age,
لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
for the People of the Right Hand.
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
A multitude from the former [generations]
وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
and a multitude from the latter [ones].
وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
And the People of the Left Hand—what are the People of the Left Hand?!
فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ
Amid infernal miasma and boiling water
وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ
and the shadow of a dense black smoke,
لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ
neither cool nor beneficial.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Indeed they had been affluent before this,
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
and they used to persist in the great sin.
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
And they used to say, ‘What! When we are dead and become dust and bones, shall we be resurrected?!
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
And our forefathers too?!’
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ
Say, ‘Indeed the former and latter generations
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
will all be gathered for the tryst of a known day.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
Then indeed, you, astray deniers,
لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ
will surely eat from the Zaqqum tree
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
and stuff your bellies with it,
فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
and drink boiling water on top of it,
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
drinking like thirsty camels.’
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
Such will be the hospitality they receive on the Day of Retribution.
English translation: Ali Quli Qarai
These thirty verses set the two destinies side by side — the People of the Right in their garden, the People of the Left in their fire — so the reader feels the contrast as much as reads it.
The opening cry, "the People of the Right — what are the People of the Right!" (v.27), is left half-finished on purpose: their state is too great to spell out, so the question stands in for the answer. Then the garden is drawn detail by detail. They rest among thornless lote trees (v.28) — the prickly sidr of the desert, but with every thorn stripped away — and clustered ṭalḥ (v.29), a tree laden with fruit from top to bottom, read by most as the banana. Over them lies a long, extended shade (v.30) that no sun ever burns off, and beside them water poured out without end (v.31), which the Enlightening Commentary pictures as flowing waterfalls. There is fruit in abundance (v.32), never cut off by season and never out of reach (v.33) — no winter takes it, no distance or thorn or price keeps it back. They have raised beds (v.34), which the same word also lets the scholars read as exalted spouses — and the next verses confirm that second sense: God has brought these companions into being by a fresh, special creation (v.35), made them virgins (v.36), loving toward their husbands and of equal age (v.37). All of this belongs to the People of the Right (v.38), and they are a great throng — a multitude from the earlier peoples (v.39) and a multitude from the later ones (v.40).
Then the scene turns. "The People of the Left — what are the People of the Left!" (v.41) — the same unfinished cry, now in dread. They are in a scorching wind that pierces the very pores of the body and boiling water (v.42), under a shade made of thick black smoke (v.43) that is neither cool nor kind (v.44) — a "shade" that gives no rest, the opposite of every shade above. The verses then name why they came to this: they had lived before in heedless luxury (v.45) and clung obstinately to the great sin (v.46), saying, "When we are dead and turned to dust and bones, are we really to be raised again — and our forefathers of old too?" (vv.47–48), denying the Resurrection outright. The answer is given to the Prophet to deliver: Say — the earlier and the later peoples will all be gathered to the appointed tryst of a known Day (vv.49–50). And as for these deniers: "Then you, you who stray and deny, will eat from the tree of Zaqqūm (vv.51–52), fill your bellies with it (v.53), and drink scalding water on top of it (v.54), gulping it down like thirst-stricken camels" (v.55). This is their welcome-feast on the Day of Recompense (v.56) — the word for a host's hospitality, used here in bitter mockery against the garden's true feast.
Each scholar's full text is in the source panels below.