← all sūrahs
✦ Aql · Tafsīr6 sources + synthesis

Sūrat al-Kahf · Āyāt 4559

The verses

  1. 45

    وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَآءٍ أَنزَلْنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخْتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًۭا تَذْرُوهُ ٱلرِّيَٰحُ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ مُّقْتَدِرًا

    Draw for them the parable of the life of this world: [It is] like the water We send down from the sky. Then the earth’s vegetation mingles with it. Then it becomes chaff, scattered by the wind. And Allah has power over all things.

  2. 46

    ٱلْمَالُ وَٱلْبَنُونَ زِينَةُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَٱلْبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًۭا وَخَيْرٌ أَمَلًۭا

    Wealth and children are an adornment of the life of the world, but lasting righteous deeds are better with your Lord in reward and better in hope.

  3. 47

    وَيَوْمَ نُسَيِّرُ ٱلْجِبَالَ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ بَارِزَةًۭ وَحَشَرْنَٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًۭا

    The day We shall set the mountains moving and you will see the earth in full view, We shall muster them, and We will not leave out anyone of them.

  4. 48

    وَعُرِضُوا۟ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّۭا لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَٰكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍۭ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًۭا

    They will be presented before your Lord in ranks: ‘Certainly you have come to Us just as We created you the first time. But you maintained that We shall not appoint a tryst for you.’

  5. 49

    وَوُضِعَ ٱلْكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلْكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةًۭ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحْصَىٰهَا ۚ وَوَجَدُوا۟ مَا عَمِلُوا۟ حَاضِرًۭا ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًۭا

    The Book will be set up. Then you will see the guilty apprehensive of what is in it. They will say, ‘Woe to us! What a book is this! It omits nothing, big or small, without enumerating it.’ They will find present whatever they had done, and your Lord does not wrong anyone.

  6. 50

    وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِۦٓ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِى وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّۢ ۚ بِئْسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلًۭا

    When We said to the angels, ‘Prostrate before Adam,’ they prostrated, but not Iblis. He was one of the jinn, so he transgressed against his Lord’s command. Will you then take him and his offspring for guardians in My stead, though they are your enemies? How evil a substitute for the wrongdoers!

  7. 51

    ۞ مَّآ أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلْمُضِلِّينَ عَضُدًۭا

    I did not make them witness to the creation of the heavens and the earth, nor to their own creation, nor do I take those who mislead others as assistants.

  8. 52

    وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا۟ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًۭا

    The day He will say [to the polytheists], ‘Call those whom you maintained to be My partners,’ they will call them, but they will not respond to them, for We shall set an abyss between them.

  9. 53

    وَرَءَا ٱلْمُجْرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا۟ عَنْهَا مَصْرِفًۭا

    The guilty will sight the Fire and know that they are about to fall in it, for they will find no way to escape it.

  10. 54

    وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍۢ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَٰنُ أَكْثَرَ شَىْءٍۢ جَدَلًۭا

    We have certainly interspersed this Quran with every kind of parable for the people. But man is the most disputatious of creatures.

  11. 55

    وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا۟ إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّهُمْ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ قُبُلًۭا

    Nothing has kept these people from believing and pleading to their Lord for forgiveness when guidance came to them, except [their demand] that the precedent of the ancients come to pass for them, or that the punishment come to them, face to face.

  12. 56

    وَمَا نُرْسِلُ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِٱلْبَٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ ۖ وَٱتَّخَذُوٓا۟ ءَايَٰتِى وَمَآ أُنذِرُوا۟ هُزُوًۭا

    We do not send the apostles except as bearers of good news and as warners, but those who are faithless dispute fallaciously to refute thereby the truth, having taken My signs and what they are warned of in derision.

  13. 57

    وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِىَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًۭا ۖ وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ فَلَن يَهْتَدُوٓا۟ إِذًا أَبَدًۭا

    Who is a greater wrongdoer than he who is reminded of the signs of his Lord, whereat he disregards them and forgets what his hands have sent ahead? Indeed We have cast veils on their hearts lest they should understand it, and a deafness into their ears; and if you invite them to guidance they will never [let themselves] be guided.

  14. 58

    وَرَبُّكَ ٱلْغَفُورُ ذُو ٱلرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا۟ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلْعَذَابَ ۚ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌۭ لَّن يَجِدُوا۟ مِن دُونِهِۦ مَوْئِلًۭا

    Your Lord is the All-forgiving dispenser of mercy. Were He to take them to task because of what they have committed, He would have surely hastened their punishment. But they have a tryst, [when] they will not find a refuge besides Him.

  15. 59

    وَتِلْكَ ٱلْقُرَىٰٓ أَهْلَكْنَٰهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا۟ وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًۭا

    Those are the towns that We destroyed when they were wrongdoers, and We appointed a tryst for their destruction.

English translation: Ali Quli Qarai

✦ Synthesisopus-4.8every claim cited to a source below

What the passage says

This stretch of al-Kahf moves from a parable about the world, to the Day of Reckoning, to a sober reminder of who our real enemy is.

It opens with a likeness for the worldly life (v.45): it is like rain that makes the earth's plants grow lush and beautiful, then dries them into broken stalks the wind scatters — and God has power over everything. Wealth and children, it goes on, are only the adornment of this life; what truly lasts and is "better with your Lord in reward and in hope" are the abiding righteous deeds (v.46).

Then the scene shifts to the Resurrection. God sets the mountains moving and the earth is laid bare, and everyone is gathered — not one left out (v.47). All are presented before their Lord in ranks and told: you have come back to Us exactly as We first created you, though you used to claim We would set no appointed meeting for you (v.48). The record of deeds is laid open, and the guilty are terrified at what is in it, crying that it leaves out nothing, small or great; they find everything they did set right there before them — and their Lord wrongs no one (v.49).

The passage then recalls the root of human arrogance (v.50): when the angels were told to prostrate to Adam they did, but Iblīs — who was of the jinn — refused and broke his Lord's command; so it asks, will you really take him and his offspring as protectors instead of God, when they are your enemies? God reminds us that He never made these misleaders witnesses to the creation of the heavens, the earth, or even themselves, and never takes such corrupters as His helpers (v.51). On the Day of Judgment the idolaters will be told to call the "partners" they once claimed; they will call, but get no answer, for God will set a gulf of ruin between them (v.52). The guilty will see the Fire and know they are falling into it, with no way out (v.53).

It closes with a series of warnings. God has spread every kind of parable through this Qur'ān, yet the human being is the most argumentative of creatures (v.54). Nothing keeps people from believing and seeking forgiveness except, as it were, their wish that the fate of earlier nations or the punishment itself would come upon them face to face (v.55) — though messengers are sent only to bring good news and warning, while the faithless argue with falsehood to discredit the truth and mock God's signs (v.56). No one is more wrongful than someone reminded of his Lord's signs who turns away and forgets what his own hands have done; over such hearts coverings have been placed and in such ears a deafness, so that no call to guidance reaches them (v.57). Yet the Lord is endlessly forgiving and merciful: if He punished people the moment they earned it He would have rushed their ruin, but they have an appointed time from which there is no refuge (v.58). Those ruined towns of old were destroyed when they did wrong — and even for their destruction God had fixed a set time (v.59).

Convergence — where the six agree

  • On the parable (vv.45-46), all six read the world the same way: a thing that flourishes briefly and then crumbles, a warning aimed at the proud and wealthy who looked down on poor believers. Ṭabarsī and Ṭūsī both put it memorably — what is not sought for God's sake is like fine growth that turns to useless chaff once the water is cut off — and the Enlightening Commentary frames it as God turning the heart from the world to the Hereafter.
  • On "the abiding righteous deeds," the sources gather a strikingly consistent set of meanings: the four glorifications (Glory be to God, praise be to God, there is no god but God, God is greatest), the five daily prayers, the night prayer, and more broadly every act of obedience. Ṭabarsī, Ṭūsī, al-Baḥrānī, al-Qummī, al-Mīzān and the Enlightening Commentary all carry several of these readings, and most settle on taking the phrase in its widest sense — anything good and lasting.
  • On the Resurrection (vv.47-49), all agree on the literal scene — mountains moved, earth bared, everyone mustered, none excluded — and on the ranks as the moment every worldly distinction of lineage, wealth and status collapses, leaving judgment by deed alone. They also agree the open record terrifies the guilty precisely because nothing, however small, escapes it.
  • On Iblīs (v.50) and the warnings, all read his refusal as the prototype of arrogance, and all read the "coverings" on hearts and "deafness" in ears (v.57) as a figure for willful aversion rather than a literal sealing — Ṭabarsī, Ṭūsī and the Enlightening Commentary are explicit that the man clearly did hear, since the verse says he "turned away."
  • On the closing verses (vv.58-59), all read God's forgiveness as mercy that defers a punishment otherwise deserved, and the destroyed towns as proof that such deferral — granting a fixed term before the end — is God's standing way.

Divergence — where they differ

  • Was Iblīs an angel or a jinn? Ṭabarsī and Ṭūsī lay out both positions at length: those who say he was not an angel point to "he was of the jinn" (jinn being a separate kind), while Ibn ʿAbbās is reported holding he was among the angels and was only therefore commanded to prostrate. Both lean toward "not an angel" as the stronger view. al-Baḥrānī settles it by narration, transmitting al-Riḍā's report that Iblīs was of the jinn, while the Enlightening Commentary takes a middle picture — not an angel by kind, but placed in their ranks for his devotion.
  • What is the "gulf of ruin" (mawbiq) of v.52? Here the readings genuinely part. Ṭabarsī and Ṭūsī relay the older glosses — a deep valley or barrier, a destroying enmity, a valley of pus and blood in Hell. al-Qummī glosses it simply as "a veil." Ṭabāṭabāʾī (al-Mīzān) argues against reading it as a place of perdition at all, since the so-called "partners" include angels and prophets who are not destroyed; he reads it instead as the severing of the imagined bond between the idolaters and what they worshipped.
  • The embodiment of deeds. Ṭabāṭabāʾī (al-Mīzān) and the Enlightening Commentary press a distinctive point on "they find what they did present" (v.49): the deeds themselves are made present and given form, not merely their written record — which is why "your Lord wrongs no one" rings clear, since what requites a person is his own deed returned to him. Others read the phrase more plainly as finding the record set down.
  • Two narrations carried only by al-Baḥrānī. Within his ḥadīth collection al-Baḥrānī transmits an Imāmī reading of "I do not take the misleaders as helpers" (v.51) applied to a particular report, and a narration glossing "the human being" in "the most disputatious of creatures" (v.54) as ʿAlī — "one who speaks with truth and sincerity." These are presented as what that source records, not as the plain sense of the verses, and the other scholars do not raise them.
  • Free will and determinism. On v.57 Ṭabāṭabāʾī (al-Mīzān) uniquely steps back to note that one camp cited this verse for predestination and another cited the verse before it for free will, and insists both are true together — real human choice alongside God's all-encompassing sovereignty — which he names the doctrine of the Imāms of the House.

Each scholar's full text is in the source panels below.

The tafsīr (6 sources)